Browsing the archives for the Observations category.

On The Origin of Names (III)

Two days ago at the office, a faculty member and I sat by the computer in the language lab to put in names of students billed to take the SOPI test next week. The SOPI is a Simulated Oral Proficiency Interview that is meant to test the proficiency of said students in a language in question, this time Spanish. All, or most, of the students were Americans. To save time, I volunteered to type in the names and generate a username and password for the students while she wrote down the passwords against the names of the students so that when the time came for them to take the test, all they’d need to do would be to log in and begin.

The problem began when she started calling the names. I – a sometimes overconfident believer in my own ability to pronounce and spell any name as long as it is pronounced correctly – stared however into the screen confused each time I wrote out what I heard of a name, and my colleague told me that I’d written a totally different thing from what is correct. First there was Shawn which I thought was “Sean”, then Tiffannie which in my mind could only have been “Tiffany”. When she called “Lindsi”, I thought she meant Lindsay, and I wrote it, only to be corrected once again that the name is written just as it pronounced, and not Lindsay. And there came the others: Kathryn, Catherine, Kathrine, Brittney, Brittany, Lindsey, Devan, Devon, Kaitlyn, Cathlyn, Caitlin, Katelynn, Elisabeth, Elizabeth, Ashlee, Ashley, Megan, Meagan, Staci, Stacy, Alexandre, Alexander, Kelli, Kelly, Halle, Haley, Jasmyne, and Jasmin. Of course, before we finished typing in all the names, I’d simply given up on trying to type them from sounds. I would listen, and then peep into the student register myself in order to see how the names are spelt.

The occasion reminded me of so many instances in which my name is misspelt by many people who one would expect to know better. I remember very many exasperating moments in school in Nigeria where an overzealous teacher or secretary would insist on putting another “n” somewhere in-between my last name just because some other variation exist with that kind of spelling. A few months ago – last year – when I returned to my home university in Ibadan to pick up my long overdue certificate, I found out that they had written my last name on it with their own spelling in mind, and they had kept it for me since 2005, waiting for me to come pick it up. Since the document itself had started to look aged from dust and poor keeping, it was very convenient for me to complain as loudly as possible that the name written on it actually doesn’t belong to me. When I was in Kenya in early 2005, I remember having a similar discussion with a friend of mine, co-traveller from Nigeria, whose last name was Olarewaju but who had almost always had to deal with people who (by their own assumption of correctness) always insisted on writing it as Olanrewaju, the most conventional spelling.

So, here I am in America – the land of the free, with liberty and a thousand name variations. It used to be hard enough to accept people’s inherent laziness to even try to pronounce one’s name as soon as they just see that it is a foreign one – even if that name is “Amory”, as my room mate from Philippines said to me a few weeks ago. All they have to know is that you are a foreigner and your name suddenly assumes a certain difficulty to pronounce that wasn’t there before. I have always attributed it to laziness and an inability to even make an effort. It’s not as if the letters of said names were brought out from the sky. I understand not being able to write down a name you hear because of ambiguities that I myself have acknowledged above, but not being able to pronounce ones already written must require a certain level of intellectual laziness.

To encounter names and variations from this new angle of spelling, for me, makes for an interesting humbling, and a realization that in the end, man’s need to confound himself with his quest for identity really transcends geographical or linguistic boundaries. This explains why, sometimes in December, the editor of a Faculty publication insisted over our email conversations that instead of writing my name as simply Kola Tubosun as I had advised, she would write it in full along with the tone marks. She was afraid that, by asking her to write my name without the marks, I was compromising the integrity of a meaningful name for the convenience of American pronunciation. We eventually settled on a compromise: “Kola Tubosun, born Kóláwọlé…” and that was how it appeared in the publication. Her insistence touched me and I’ve been thinking about it ever since.

Now, having been on the many sides of this naming experience, I don’t know how to conclude. Maybe there’s not even a nice summary to it, except that when next I meet someone whose name is Chris, it might be better to ask him first if his begins with a “C” or a “K”.

Freezing Points

Photos from around campus after the 12 inches snowfall.

When life offers you snow lemons, make picture lemonades. Or at least try.

Of the Englishes

The Urban Dictionary defines “Just sayin'” as “a term coined to be used at the end of something insulting or offensive to take the heat off you when you say it.” Here is the example that comes with the definition:

Jordan: Anna you have really let yourself go.

Anna: What the hell! What is your freaking problem?!

Jordan: Just sayin’

Anna: Oh well in that case, I suppose its okay.

Jordan: Friends?

Anna: Fer Sure.

There is a phrase in Yoruba that translates to just that. It’s often just used as “I’m just saying my own”, or in plain English, “I’m just giving my own opinion. Don’t crucify me for it.”  Now we have the Urban Dictionary for telling us what we already know. In other news, the expression “What is doing this one?” will be a perfectly correct Nigerian English expression of exasperation at someone/something that you don’t understand. What’s wrong with him/her?

Those of you not on twitter would have missed the trending topic of a few days back, titled “English Made in Nigeria.” Check out more of them here before they disappear from off the internet. If you can sort through the pidgin rubble, you’ll come away with some golden gems, like: “She’s my senior sister” meaning “older sister.”

Class: Week Two

Language use and language attitudes is a very interesting subject for me. More than any other classes I’ve ever attended in school, I found the sociolinguistics classes to be the most fun. Everything in it relates to something out of the class into the real world. From discussing language attitudes and language variations to examining language use and the ever expanding argument about what is a language and what is a dialect, I’ve always found things to relate to. The downside of this renewed delight in the sociolinguistics class is the realization that I’ve been here before. It’s new only because it’s a new, graduate class. It is old because I encountered it in my undergraduate days as well. It is fulfilling however because the examples are fresh, and so are the perspectives of classmates. And there is always something to discuss.

It also helps that the teacher is originally from Turkey and was brought up speaking British English. Words like “pavement”, “veranda”, “parlor” and “groundnut” are slowly returning into my vocabulary in the presence of someone who might actually understand them. I’m also learning new ones like “griddle cakes”, “goobers”, “scallions”, among many others. One of the most positive features of (my) American classes has to be the presence of people who speak a different kind of English, and come with a different kind of linguistic outlook. Nothing beats that.

 

It Rained Today

It rained today as soon as the day warmed up enough. Or maybe I was deceived by the wetness on the ground. For all we know, the snow could just have melted and given the appearance of the after effects of rain. The undeniable fact is that it felt wet and warm, and the air smelled fresh and beautiful. Like spring. No, like the beginning of the raining season in a tropical place.

How do seasons operate? Smells of rain stays the same wherever you go. One day you’re running in shorts in the mud of loam in the back garden of a big house, planting corn and peas and swatting roaming bees around your head, and on another, you’re looking behind your back in a lakeside house in the winter aftermath of rain with the eerie feeling of having smelt this before. The humid air, the smell of leaves and the general atmosphere of creation.

So, back to that garden, there was a notable incident that had the little boy staring for long moments at a black heap of loam where he had just buried two pieces of corn. And with a feeling of satisfaction at the work gone before – clearing the little garden, making the required ridges, adding humus from a nearby poultry farm – he stared at the ground and felt proud of himself, until a voice sounded from the house. It was his mother, peeping through the window. “It looks like you’re waiting for it to sprout already. Give it a few days. It doesn’t grow immediately.”

It is the smell of rain that usually defines those times. After months of dryness, the first few days of rain comes with a freshness that can’t be described. Add that to the pleasure of tilling the soil in an innocent attempt at farming, and you have the poetry of the season. It is sweet to the senses. The flower I tried to raise in my apartment a few weeks ago however has not survived. It may have to do with the house warmer and the absence of sunlight. Yet, life’s pleasures endure.