ktravula – a travelogue!

the Nigerian Ghoul in an American Forest

Tuesday!

In bed, reading Chika Unigwe’s On Black Sister’s Street. First impression: A brilliant story. Great writing.

It started this way:

“The world was exactly as it should be. No more and, definitely, no less. She had the love of a good man. A house. And her own money – still new and fresh and the healthiest shade of green – the thought of it buoyed her and gave her a rush that made her hum.”

In Yoruba, that should be:
“Ilé ayé rí gẹgẹ bó se ye kó rí. Kò sí àseju bẹẹni kò sí àìtó. Ifẹ rẹ n jẹun lokan ọdọmọkùnrin ọmọlúàbí kan. Ilé kan. Àti owó tirẹ – tó tuntun yanranyanran pẹlú àwò ewé té rẹwa tó sì jọlọ – rírònú nípa rẹ lásán mú inú re dùn dé ibi wípé ó bẹrẹ sí n kọrin laìlanu.”

VN:F [1.8.3_1051]
Rating: 10.0/10 (4 votes cast)
VN:F [1.8.3_1051]
Rating: +1 (from 1 vote)

Household

I got home from school yesterday to find these post-it notes on my door. Ben had left them there.

I wrote my reply in red, and left the sheets on the door so that he can see it whenever he comes back. When I see him, I intend to inform him of how impressed I am at his resourcefulness since, as I know for a fact, I wasn’t the one who taught him pele (the Yoruba word for “I’m sorry/forgive me” ) and there is no other Yoruba person living in this building, or within a mile of our residence.

VN:F [1.8.3_1051]
Rating: 10.0/10 (4 votes cast)
VN:F [1.8.3_1051]
Rating: +1 (from 1 vote)

Reacciones

I do not read nor speak Spanish much, so these don’t really count as vanity. Or maybe they do. They’re responses from students of an intermediate Spanish class who attended my talk two weeks ago. Culled from the class Facebook group, thanks to Professor Cuervo.

  • Fui a la presentación oral de Kola. La población de Nigeria es más que 50 millón. El tiempo en Nigeria es muy muy caliente. Kola dijo que la gente de Yoruba mira muchas películas de los estados unidos. Aprendí que cuando Kola llegó en los estados unidos él fue muy frío pero Kola llegó en agosto. También aprendí que hay poetas y cantantes en los estados unidos que son de Yoruba. - K. Mraz
  • Me encanta la presentación de Kola sobre la cultura de Yoruba. Fue muy interesante. Aprendí que el país de Nigeria tiene más que 500 idiomas. El idioma de Yoruba es el segundo popular de todos los idiomas en el país. Tambíen, aprendí que los raíces “ola” y “ayo” son muy popular en los nombres de la gente de Yoruba. Los raíces “ola” y “ayo” significan riqueza. – A. DeLuca
  • Yo fui a el evento, Cultura de Yoruba, y pense que son fue muy interesante. Aprendí que “ola” significa “riqueza” en Yoruba. Kola es el nombre del hombre de Yoruba, y su nombre significa riqueza también. Kola hablas cinco lenguas! Yoruba es en Africa y hay 15,000,000 personas que habla la lengua,Yoruba. Kola él lleva un sombrero llamó un “fila”. El dijo que el clima es muy diferente aquí. La presentación fue muy de información. - J.M. Ritter
  • Me gusta mucho la cultura de Yoruba. Las comidas que tuvieron para tratar fueron deliciosas. El hombre de Yoruba fue muy cómico con su presentación. Habló de cerveza y fiestas para unos minutos. También habló de la clima mucho. Dijo que el tiempo es muy diferente aquí en los estados unidos. Una amiga de él (ella vive en África) llamó por teléfono y dijo que fue muy fría en África ayer. Él dijo, “¿Que fue el tiempo?” y ella respondió, “Fue 82 grados”. Pienso que esto es muy cómico porque ella fue seria. El hombre Yoruba nos dijo que tiene miedo porque muchas personas le dicen que tiempos más frías están llegando antes de la primavera. En totalidad, su presentación fue muy interesante. - T. Dent
  • Fui a la presentación sobre la cultura de la Yoruba. El hombre (no recuerdo su nombre) tiene veinte y ocho años, y sabe seis lenguas, pero en su cultura hay quinientas lenguas. Hay muchas personas famosas de Yoruba como Seal, Sade Adu, Hakeem Olajuwon, y Wole Soyinka que ganó el Premio Nobel en 1986. En nombres, la palabra “riqueza” es mencionada muchos tiempos. Nosotros podemos tratar el jugo de arándanos y galletas de plátano. - L. Murphy
VN:F [1.8.3_1051]
Rating: 9.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.8.3_1051]
Rating: 0 (from 0 votes)

Barking In A Foreign Language

This post was first published on Clarissa’s Blog today as part of a guest-writing project. Clarissa a cool Professor of Spanish language and literature at my department will also be a guest-blogger on KTravula.com in the coming days. Watch out.

___________________________________________________

Prompted by two related observations in my mind at the moment…

One was the search term in my blog statistics today. Some random person had apparently been directed to my blog by searching for the term “barking in a foreign language”. This is not so strange when I realize that I had once made a blog post about the cartoon that I found on the glass entrance to my department.

The second was this very comprehensive article, and discussion, in the New York times about why, or whether Americans will really, learn Chinese. I enjoyed reading it and picked up a few nuggets, one of which was the fact that the interest of many Americans in learning foreign languages came from political and economic expediencies: They learnt Russian during the Cold War, Arabic after 9/11, Spanish because of their neighbours, and now Chinese in the wake of China’s global economic uprising. Thus said the writers of the article. Not me, even though I have learnt also from a few  interactions on the matter that many American students now study Chinese for the purpose of gaining leverage in the emerging economic world.

The article doesn’t mention Yoruba, Swahili, or any of the other minority world languages being learnt in Universities all over America, but that is not the point – I guess. As much as this point in the article could be seen as a generalization of perhaps a genuine interest of students in expanding their worldviews, I believe that there’s something interesting about the said American foreign language fad. For a fact, the govenment of the United States has shown more interest in languages spoken in parts of the world with some economic, political or cultural relevance to its own survival. At the Fulbright conference in December, I had made friends with a guy called Osama from Yemen, a Fulbrighter on a similar programme. That was before the Christmas Day bombing attempt, and its subsequent link to Yemen. After the terror attempt, I asked a friend if she thought that Yemen will now get a lesser slot in subsequent Fulbright programmes because of the terrorism incendent, and she said NO. Quite the opposite, she said. If this all rings true, then Hausa will also soon become another language of interest for Americans in the coming years, because of the failed bombing attempt of Christmas day. This creed can then be summarized somewhat thusly:

“If he has tried to kick your ass, kick his ass too, and then learn his language. You might understand him more, and thus prevent any further aggression.”

Whether this is true, or whether it ever works as planned in the long term, is of course subject to debate.


VN:F [1.8.3_1051]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
VN:F [1.8.3_1051]
Rating: 0 (from 0 votes)

“Exploring Yoruba through American Eyes”

Let me tell you how it eventually went, how the students, colleagues, friends, acquaintances and professors who attended my talk responded to it, even though my brain has slowed down a little bit since four hours ago when it ended. From the responses, the smiles, the laughter and the applause, it was clear that listeners were impressed, and it felt good. All my sleepless nights haven’t gone to waste and I had passed my opinions and impressions across in perhaps the best way possible. :) The talk took place at the department’s Plasma Lounge which turned out already jam-packed by the first five minutes of the talk. If I was not the speaker, I probably would not have found a place to sit had I arrived late. I enjoyed it. It looks like they did too, and I am pleased.
  • I don’t usually write the word “Programme” as “Program.”

The long process that became today’s presentation began a little over a week ago when Prof Tom Lavalle, a professor of Chinese language and literature sent me a mail asking if I would be willing to kick off the “Discover Languages Month”  with a public presentation. I said yes. He asked me to suggest a title, and I did. He liked it. I didn’t have too much time to plan for it however, which would explain why I had spent a few nights sleepless putting everything in form. For this, I also owe credits to the pictures on my room wall who listened to my mock pre-presentation, and to Deola, Zainab, Tayo and Chris who offered valuable suggestions after previewing the presentation. I also thank Clarissa who sat gently and almost anonymously at the back, smiling at almost everything I said, and blogging :) but whose presence along with that of other colleagues and friends gave me the needed encouragement; and Belinda Carstens, my head of department who barraged me with questions when necessary, thus inevitably pointing me to a few things I seemed to have been taking for granted talking to a people from a different background.

  • My undergraduate project in the University was called “The Multimedia Dictionary of Yoruba Names.”

One of the most intriguing discussion from the talk came during the realization by a few members of the audience that we still had kings in Nigeria, within Yoruba kingdoms. “Are they all monarchies?” Someone asked. “No,” I said, and went into a long explanation about the peculiar (and prehistoric) republican nature of the kingship system in Ibadan in sharp contrast with the rest of Yoruba kingdoms in Oyo, Ife and elsewhere. Even to me, that was a moment of personal reflection and pride in the accomplishment of Ibadan ancestors who broke with tradition long before the British came, and did away with a succession system of government that is based on heredity like is practised in Oyo or Ife for a more meritocratic system based on long-standing and verifiable contribution to the society. Even at the end of the talk, a few more scholars came over to talk to me and ask questions about the kingship system. The kings, we discussed, do not have political powers as such in the country, but do occupy a status of responsibility that makes them indispensable in the proper governance of the country. There was also a question about spirituality. This elicited a response in reaffirmation of the Yoruba worldview: that which has never sought to impose its belief system on any other group of people for any reason. We had fought wars for women, for land, but never ever to spread a system of belief or to proselytize to our own way of life.

  • Do you have Six Flags in “Yorubaland”?

So there was food, plantain chips. There were over forty people in the audience, many of them standing, for lack of sitting space. I am convinced that a few more people came around later and left when they found that they couldn’t sit. I saw a few old students in the audience, and a few current ones as well. How the old students knew about the event, I have no idea. Professor (Papa) Rudy showed up as well. It was my first time of seeing him this year. Also present was Prof Schaefer, professor of Linguistics, and SIUE Director of International Programmes who is no stranger to Nigeria himself, having taught at UNIBEN for many years and worked on the Edo language of Emai for a long time. I spoke about the mark on my face. I also spoke about the noted similarities between the Opa Oranmiyan and the Washington Monument; and about why I wear the cap in the United States even though I never did while I was in Nigeria; and about the meaning of names; and about masquerades, Lagbaja and the KKK (a little uncomfortable for me to broach); about Wole Soyinka and the many things he wrote about; among other topics. And then read a translated poem about The Owner of Yam and his Neighbour, which everyone seemed to have loved.

  • Is “Yorubaland” like Disneyland?

It was nice. I had fun. I’m guessing that from the response there will be more students next year registering for the Yoruba if the Fulbright commission decides to send more Yoruba teachers to this institution. I have also been told by professors whose students came to listen that they would be discussing what they learnt from the talk in their subsequent classes, and on Facebook groups created for the discussion of language ideas. I look forward to getting feedbacks from there. I enjoyed the talk. It was a nice but busy day. And oh, I also got the side pocket of my dress badly torn by a loose metal during the first jittery moments of sitting alone in front of the so large audience. Now I’ll need to find a good tailor to mend it, or leave it as a marker of this interesting speech-giving experience. Sigh. It is for a good reason that I have not always been dressing like this. Well, there’s the report. I am glad to be here at this department of foreign langauges at this point in time. You too should have been there.

  • Q: Why learn a new language? Why learn about a new culture?  A: The same reason why we learn anything new… to acquire new ways of interacting with the world around us.
VN:F [1.8.3_1051]
Rating: 8.4/10 (7 votes cast)
VN:F [1.8.3_1051]
Rating: +4 (from 6 votes)

So Where Are We From Then?

(Photo credit: RAJESH JANTILAL/AFP/Getty Images)The most famous story about the origin of the Yoruba people is that we all descended from one man called Oduduwa. It is also the most misleading of stories because the man called Oduduwa who was said to have come from a place called Mecca (or, as historians have agreed, somewhere in the Middle East) most possibly found some indigenous people already living in the area now called Yorubaland when he landed with his travelling party from Mecca, and could not have been the sole progenitor of the now over thirty million people. In any case, he was said to have had only one son, who later had seven. So, for all intent and purposes, it was a conquest, kind of like the Founding Fathers arriving on the American continent from Europe, or Christopher Columbus “discovering” America after a long ride on the ocean, or Mungo Park “discovering” the Niger river. If that is the case, then when as citizens we use the now famous self reference “Omo Oduduwa”  to refer to ourselves, we engage in a kind of deceit, or self-disservice, or at least a subservient acceptance of the prehistoric conquest. The verifiable children of the man Oduduwa were the original seven kings who descended from his son Okanbi, and their own living descendants who now occupy the kingship thrones in Oyo, Benin, Popo, Sabe, Ife and two other Yoruba towns. That said, we are all Yorubas, just like the occupants of Britain are now all Brits, not Normans, or Romans, or Celts just because they were once occupied by those forces.

Image from http://www.agalu.com/biography.htmlBut where did we come from, the Yorubas? Going by the Oduduwa story, we (at least those Yoruba citizens that have “royal” blood) are all descendants of Oduduwa, who in turn is a descendant of Lamurudu.  Lamurudu interestingly is the Yoruba’s corruption of the name Nimrod from the bible, according to the Reverend Johnson in his book The History of the Yoruba. So there it is! We’re confirmed descendants of the Jews. Yet history does not rule out the possibility that Lamurudu/Nimrod was not even the immediate ancestor of the man Oduduwa, or that Oduduwa himself was not the immediate ancestor of Okanbi, so it is fair to take liberties with the fact. It is possible, almost certain by these accounts, that we were descendants of Nimrod the son of Cush, grandson of Ham, great-grandson of Noah. Now, even to me, that’s far removed. Why? Because Nimrod’s personality has never been fully established, and every once powerful civilization from Egypt to Greece to Jewish cultures have their own written perception of him that are not always complimentary.

Image from http://obatalashrine.org/000004.phpSo where did we come from then? A literal mecca? Quite possibly. The islamic civilization has it recorded that many years before/after Mohammed the prophet, many so called idolators were expelled from the city into the world outside. The man Oduduwa and his entourage who later settled South West of the Niger river were believed to have arrived there not only with magic and graven images (which were markers of idolatory for which they were said to have been expelled from the religious middle eastern city in the first place), they also came with peculiar forms of dressing, communication and way of life that marks them as from that part of the world. They worshipped man-made gods, they made sacrifices to them through priests, they wore long robes, greeted each other in a particular way, and their women covered their heads as part of their cultural identity. The staff of Oranmiyan in Ile-Ife today still has the words “Oranmiyan” engraved on it in Jewish letters, and it was erected before the coming of the Europeans to that side of the world. Have you ever wondered why the Yorubas name their children on the eighth day of the birth of the child? I have. Could it be, as suggested to my surprise by an American student in my Yoruba class on Wednesday, that we are following the tradition of the old Hebrews who always circumcised their children on the eight day after birth, as ordained by their God? I don’t know, but I won’t bet against it. There is so much that I don’t know, that I wish I knew. There is so much more we need to know about ourselves.

The real wonder for me is where we are from, we Yorubas who are not descendants of kings or the patriarch Oduduwa. Any takers?

___________

Photo credits:

VN:F [1.8.3_1051]
Rating: 10.0/10 (4 votes cast)
VN:F [1.8.3_1051]
Rating: +2 (from 2 votes)
.