ktravula – a travelogue!

reflections on the world

Spotting Nigerians

Watching a cover of Rihanna’s “Man Down” yesterday, I noticed something curious: one of the girls in the video pronounced the word “man” with a familiar consistency. I became intrigued and went to see other videos by the young ladies. Eventually I found one in which they answered questions from their fans, and I got what I was looking for. They were born to Nigerian parents, raised partly in Nigeria and in the United States. It’s unmistakable. That pronunciation of “man” in the video is of someone who has lived in Nigeria at one point or the other in their life. Watch the song cover here.

The last time something like this happened to me was four weeks ago on the streets of Chicago. “Are you from Nigeria?” I asked the taxi driver who had spoken just a few words to me through the window as I complained that his fares were too exorbitant. “Yes, in fact,” he responded, to the astonishment of my company. “There was something in his pronunciation,” I told her later. It turned out that the man had grown up in Nigeria but had lived in Chicago since 1979. Like her, he was also astonished to hear that I had guessed his nationality from just a few words in a big city.

There are some very distinct peculiarities in Nigerian English pronunciations observable usually only to compatriots, residents or regular visitors. This must be why all comedic imitations of African speech by American actors seem to be funnier (or sillier, depending on how you look at it) for being too inaccurately generic. (Chris Tucker does another one of those impressions at the end of this video, and Steve Havey in this one.)

PS: Here is a related video in which we played around with the perceptible difference in “man” on a Nigerian or an American tongue.

VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 10.0/10 (2 votes cast)
VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 0 (from 0 votes)
Share

How to Become a Language Snob

Inspired by Clarissa’s list of “20 Ways to Become Known as a Male Chauvinist“, I am compiling my own top ten list of How to be Known As a Language Snob, along with extra points.

___________________________

1. Whenever you meet someone from a different country tell them “I like your accent. You don’t speak like other _____________ (fill in country name) that I have met.”

2. After meeting someone for the first time, let your idea of a compliment to them be “Oh you speak good English.” For extra points, ask them where they learnt to speak it so well.

3. Whenever someone says to you “I like your accent too”, look insulted and ask in a high voice, “I have an accent? What do you mean I have an accent?” For extra points, be actually insulted by that.

4. Be disgusted by people speaking their local language around you. For extra point, go to them (whether you know them or not) and ask them to speak English instead. After all, they are in America.

5. If you come from a multilingual society, pretend that English is the only language worthy of learning by your children. Punish them if they speak the mother tongue. Don’t speak it to them. For extra points, justify this by saying that “In today’s world, English is the only language worth learning.”

6. Wonder aloud many times why anyone speaks any other language at all no matter where they live. Ask “Why can’t they all learn English?”

7. Fail students who write “spelled” as spelt, learned as learnt, “labor” as labour and “neighbor” as “neighbour”. For extra points, tell them that they have spent enough time in the USA to know how those words should be spelt.

8. When someone tells you that their course of study is linguistics, ask them what the importance of that course of study is. When they tell you, ask them why they didn’t study business instead.

9. When someone tells you that their course of study is Teaching English as a Second Language, tell them without prompting that it is a good idea because they would finally be able to return to their home countries to teach the people there how to speak English.

10. Complain that the reason you did poorly in a class was because the accent of the teacher was too thick for you to understand/process. For extra points, wonder why the university didn’t employ a full-blooded American for the position instead of foreigners.

VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 10.0/10 (4 votes cast)
VN:F [1.9.17_1161]
Rating: +1 (from 1 vote)
Share

Remaking My Voice

Featuring movie critic Roger Ebert. Be inspired.

VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 0 (from 0 votes)
Share

Wen E Go Come: Of Creoles

Linguist John McWhorter comes to the defence of the African American Vernacular English (also called ebonics) as a distinct dialect of English with its own complex grammar – rather than an abberation – in this rather enlightening podcast on NPR. Recent discussions in my sociolinguistics class have focussed on the big controversy about the language (as it should be properly called) and teaching and cultural attitudes in the United States. Is the slang (as some have pejoratively called it) coming over to challenge the dominance of real English? And what exactly does it mean to make provisions for acknowledging its status (AAVE) as a language in the classroom when there exists a whole lot of other learners (like genuinely disadvantaged white kids) who have to take instructions in standard English, without any special preferences. It is fascinating, the discussions.

The part that gets me thinking however is how this relates to the language situation in Nigeria at the moment, with pidgin (which should appropriately be called a creole actually, since pidgins are more defined by simple grammars and spoken only by first contact generations alone) still being relegated to a low status position in a society from where it has evolved into its own place over many years. With an equally complex and systematically observable grammar, form and lexicon, the language has become a lubricant in the multilingual dynamic of our nation with its over 500 languages. The situation is not any different from what is happening in the US, at the moment, in fact. The codification of language usually takes informal means, and after a few generations become standard in their own place with or without government sanctioning. It has happened with AAVE as it has with Nigerian Pidgin, Jamaican/Haitian patois, among others. All that remains is the right institutional sanctioning to make them more relevant in official discourse. PS: Nigerian Pidgin could also do with a new name of its own.

VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 10.0/10 (3 votes cast)
VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 0 (from 0 votes)
Share

On Verbalizing Thoughts

Typography from Ronnie Bruce on Vimeo.

VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 0 (from 0 votes)
Share

Language by Stephen Fry

This speaks for a healthy attitude to language development, appreciation and use. Enjoy.

VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 0 (from 0 votes)
Share

Germany Me

A few minutes ago, I left my mailbox at the department with two German magazines that I hadn’t ordered for. A closer look showed me that they were originally delivered to my head of department, a long-term professor of German. One of them, “German Life”, is published in English while the other “Dasfenster” is written totally in German. All this wouldn’t have made much sense but for the fact that a few hours ago, earlier in the morning, she had mistakenly began to speak rapidly to me in German, again. It usually happened like this: She would come into the language lab with the intention of telling me something, and she would begin to say it in German and I would stare blankly until after the fourth sentence when she’d realize what is happening, and burst out laughing.

Last year, I shared an office with someone from Switzerland who spoke a different kind of German. Although she didn’t manage to switch into the said language subconsciously, she did give me something to look forward to if I eventually decide to learn the language. (Those interested should check out her German teaching website here). Today’s episode has however got me thinking that maybe what a few years of befriending German women couldn’t accomplish, working in a foreign language department eventually would. Maybe, I said. Fantastische! Oh well.

VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 0 (from 0 votes)
Share

Americans Who Speak Yoruba

A news story in The Punch, today.

VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 10.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.17_1161]
Rating: 0 (from 0 votes)
Share
.